考试,评价
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
俚语:切记!“坦白从宽”
作者:maisie  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2010-5-18 15:58:35  文章录入:maisie  责任编辑:maisie

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ BTRt2 hitQra3.JFroG]

俚语:切记!“坦白从宽”[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ F_s\ W#vjqR/Ux$\FroG]

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ ]WV$dBtUC 2.{FroG]

中国有句老话:坦白从宽,抗拒从严。英语中,“坦白从宽”相应的俚语表达为“cop a plea”。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ #PvsD+?"3 C\XBA+FroG]

“Cop a plea”首见于上个世纪40年代。有种说法认为,cop源于拉丁语“capere(抓住)”,在俚语中,“cop(抓住、赢得)”至今仍为英美两国人所使用,如:The flick has copped four awards.(这部电影获得了四项大奖。)

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ lsXjNN|A8mg{FroG]

相应的,“Cop a plea”可理解为“抓住恳请从宽发落的机会”,在俚语中常用来形容“承认有罪以求轻判”。此外,法律文件中,“坦白从宽”更常用“plea bargain”来表达,指“法官同意因被告主动坦白而从轻发落。”

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ *SN5N;?#1(\ VC FroG]

看下面一个例句:The question is whether he will fight to the bitter end to clear his name or cop a plea to try to limit his time in prison. 问题是他是要抗争到底以洗清罪名,还是要主动坦白以求轻判。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ 5P* ,,K,jH=.#2X_FroG]

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ )l:c(.S;" J4bO.QFroG]

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口