考试,评价
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
拍马屁:curry favor
作者:maisie  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2010-6-12 10:11:52  文章录入:maisie  责任编辑:maisie

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ e?&'K$Av$]b5PZiFroG]

拍马屁:curry favor[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ gdJ?[[r-tLqXqFroG]

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ ANvgP}p U~9[RBS1FroG]

常说英美人难见 “炊烟”,可他们的词汇用语与饮食有关的可真不少。今天我们来讲讲curry favor,当然,curry在这里已与“咖喱”毫无半点联系,curry favor 就是我们常说的“讨好某人”,通俗一点可说成“拍马屁”。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ .+ ~qBL U_F9FroG]

Curry在这里是动词,原意为梳理马的皮毛,这一动作能与“讨好”相联系则是源于14世纪法国诗人维特里的政治寓言《褐马传奇》。书中的褐色老马Fauvel聪明、狡猾、颇具权威,人们为了私利常梳理Fauvel的皮毛,示意讨好,久而久之, to curry Fauvel就成了“阿谀奉承”的代名词。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ =sK]SYlo 58QU.j},FroG]

随着时间的推移,关于老马的传说慢慢被大众所遗忘, “拍马屁”也由 to curry Fauvel 衍变成了to curry favor。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ =1vpGnc-o^Tm#?FroG]

讲了这么多, 你会不会来一句“It's so kind of you to share knowledge with us!” 呵呵,千万不敢说出口, 否则我要怀疑 “You are currying favor with me”。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ T.TbwPr$N 5PPnFroG]

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ _ LAg^pJJsp/ v%q?FroG]

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口