考试,评价
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
样样精通,样样稀松?
作者:maisie  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2010-6-24 13:27:14  文章录入:maisie  责任编辑:maisie

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ T=7caY6 % Km?w3$z3FroG]

样样精通,样样稀松?[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ +PS/Jcpy&=8Gh8~41FroG]

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ }bfUJv*[}2H({ZEFroG]

记得巩汉林和赵丽蓉曾经演过一个讲功夫的小品。巩汉林吹牛说自己“十八般武艺样样精通”,结果被“老妈”赵丽蓉揭穿,是“样样稀松”。英语中有一个俚语说的就是他这种什么都懂一点,但是什么都不精通的人:“Jack of all trades, and master of none”。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ T~=P2ZqeFr7FUiqFroG]

起初,这句话只有前半句,“Jack of all trades”,而且是褒义的,用来称赞别人什么都精通。这里的“Jack”不是“杰克”,而是泛指“人”。后来,“master of none”被加到了后面,这句话就变成了贬义,说某人什么都懂却什么都不精。这种人还可以称做“sciolists”(一知半解的人)。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ P&b)@5?#JNo:'m AXFFroG]

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ i6Ds5zw}Z+Xj:*kFroG]

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口