考试,评价
![]() ![]() |
|
样样精通,样样稀松? | |
作者:maisie 文章来源:本站原创 点击数 更新时间:2010-6-24 13:27:14 文章录入:maisie 责任编辑:maisie | |
|
|
[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ T=7caY6 %Km?w3$z3FroG] 样样精通,样样稀松?[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ +PS/Jcpy&=8Gh8~41FroG] [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ }bfUJv*[}2H({ZEFroG] 记得巩汉林和赵丽蓉曾经演过一个讲功夫的小品。巩汉林吹牛说自己“十八般武艺样样精通”,结果被“老妈”赵丽蓉揭穿,是“样样稀松”。英语中有一个俚语说的就是他这种什么都懂一点,但是什么都不精通的人:“Jack of all trades, and master of none”。[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ T~=P2ZqeFr7FUiqFroG] 起初,这句话只有前半句,“Jack of all trades”,而且是褒义的,用来称赞别人什么都精通。这里的“Jack”不是“杰克”,而是泛指“人”。后来,“master of none”被加到了后面,这句话就变成了贬义,说某人什么都懂却什么都不精。这种人还可以称做“sciolists”(一知半解的人)。[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ P&b)@5?#JNo:'m AXFFroG] [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ i6Ds5zw}Z+Xj:*kFroG] |
|
![]() ![]() |