考试,评价
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
“破釜沉舟”说法多
作者:maisie  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2010-6-24 13:33:33  文章录入:maisie  责任编辑:maisie

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ +Hei /,_Vc ?"FroG]

“破釜沉舟”说法多[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ .W 8A$SB7i@P+{FroG]

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ P/pK6}"`I3fq~,q'3FroG]

在古代军事上,有很多办法可以鼓舞士气、打击敌人,不过有一招义无反顾的计策就是“破釜沉舟”,有与敌人决一死战的决心。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ [w|{T,, iJ}s4lFroG]

英语中,burn your bridges behind you 的意思就是做了无法改变的决定,下决心为自己的决定负责,其内涵与汉语里的“破釜沉舟”颇有异曲同工之妙。这个用法最初起源于凯撒大帝,为了鼓舞战士们的士气,表明不走回头路、与敌人决一死战的决心,他烧掉了部队刚刚走过的桥,并且也不给敌人留下过桥的机会。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ 0a;W.b\'4z8HLbuFroG]

从此以后,这个习语就有了“破釜沉舟”,“不留后路”的意义,比如说:To move forward, burn your bridges behind you so you can't go backward. (要前进,你必须破釜沉舟,不留后路。)

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ ra+\ .ifb]x@u'4\FroG]

值得一提的是,英语中表达类似含义的说法还有很多,比如还有“The die is cast”。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ K??m0kFGmxvUyr'%FroG]

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ -MG+C4 #;.5~FroG]

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口