考试,评价
打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口  
我请客 I’ll treat you
作者:maisie  文章来源:本站原创  点击数  更新时间:2010-9-6 14:19:46  文章录入:maisie  责任编辑:maisie

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ PT/.CP`V9 9Y6FroG]

我请客 I'll treat you[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ B*d(i|uSW|k'qM_0?OFroG]

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ Da(4JRrWuPYDfmJ6deFroG]

如何安排请人吃饭呢?以下几点务必注意:

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ ]U';O2Eb?q8*_|FroG]

一、在你请人吃饭的时候,你应该首先问问人家:”What are you in the mood for?“”您想吃什么?“”mood“这里有心情、心绪的意思,这句话中”be in the mood for“是一个固定的用法,意思是”想吃什么?“当然,如果这种用法用到别的地方,就有了不同的理解。比如,看到了电影院,你会这样问:”Are you in mood for a movie?“意思是”你想看一场电影吗?“自然,”for“后面还可以用”dancing, shopping,smoking“等。但是千万不要说成”Are you in the mood?“这样就会引起人的误会了。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ QD)s8VO]c~{C k#FroG]

二、最重要的一点你可千万别忘记了,那就是谁请客的问题。一般经过你的倡议自然是你请客了,也就是你应该说”I’ll treat you.”(我请客)。当然,如果你请的外国人提议“separate checks”,那就是中国人所谓的AA制了,也就是分别买单的意思,你吃多少就要付多少钱。如果是“split the bill”,那就有区别了,一般这种宴请不会出现,那是平摊帐单的意思。在中国,一般同学、同事聚会就会用到最后一种。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ r:WX%KL'Uk- : g`WFroG]

三、最后一点可是人命关天了,那就是大家一起结伴出行吃饭,事先应决定谁开车的问题。面对美酒会开车的朋友自然要牺牲一位了,不然一旦都喝了酒,回来的时候可就泡了汤,谁也不敢开,谁也不能开了,谁来是违章,大伙的性命最重要。因此,大家在出行前会问“Who’s gonna drive?”(谁来开车呢?)“gonna”是典型的美语,表示即将发生的事,其实就是“going to”,同样,还有“wanna”即“want to”,用法很特殊。这句话也可以说成“Who’s driving?”但这种说法不如第一种流行。

[文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ )6&D|am=n ^Ak FroG]

 [文章版权 禁止转载:考试与评价 http://www.trgroup.com.cn/te/ _~,; 0Upg`uU9: *FroG]

打印本文 打印本文  关闭窗口 关闭窗口