[文章版权 禁止转载:考试与评价 m9z@m!/##[~Qbh!*+FroG]
俚语:注意,听(我)说![文章版权 禁止转载:考试与评价 -[bN|4z3^v&7snprFroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 (L(tM9M?]?i!zC`8_FroG]
奇怪!这是什么地方啊?怎么那么多人啊!大家都在干什么呀?挤成一团了。我大叫道:“喂!大家注意啦!听我说几句,这是什么地方啊?” 可是没有人理我……到底怎么回事?——“该起床了、该起床了!” 喔,原来是在做梦……虚惊一场。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 7=aFm
'E"BGE?.AvFroG]
难道梦里的人听不懂中文?没关系,下次再遇见他们,我就说“lend me your ears”,这样就不会没人理了吧。没错,这个出自莎翁笔下的短语“lend one's ears”就是“注意,听我说几句”的意思。[文章来自:考试与评价 2_r;g$Drfy*-W[~]
[文章来自:考试与评价 d?&E=R6N
36\ydwg(]
“Lend one's ears(亦可说成lend an ear)”源自莎士比亚的历史剧“Julius Caesar”(《裘力斯·凯撒》)。剧中,凯撒遭谋杀而死,在他的葬礼上,Mark Antony(马克·安东尼)冲着一群拥挤吵杂的罗马人说道:“朋友们、罗马人、同胞们!请听我说。” 那群人立刻就安静了下来……
[文章版权 禁止转载:考试与评价 vt_=3y&7qTolD$CEYFroG]
看下面的例句:“I know you're very busy, but could you just lend me your ear for a minute?”(我知道你很忙,可是能不能就听我说几句话?)
[文章版权 禁止转载:考试与评价 +-T?Q;XE-~$E!cV-AOFroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 !13z
qg1,0lETrtFroG]