[文章版权 禁止转载:考试与评价 =sBW;QhL]KtEUfFroG]
Watch my six: 注意我身后[文章版权 禁止转载:考试与评价 ~S7k=^pWF%;?\$FroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 cry'H9]$oUE26zFroG]
看电影的时候有没有听到“watch my six!”的说法呢?你一定在纳闷:“看着我的6”?这是什么意思? 难道是因为人身上有长得像6的地方?
[文章版权 禁止转载:考试与评价 &q@vCWTc|l^x=BFroG]
其实, “watch my six!”是“watch my six o'clock”的简写形式。这样说就应该有点门路了吧?请看一下钟表的指针:12点可以理解成正前方,3点就是右边九十度,9点钟就是左边九十度, 那么6点钟不就是正后方吗?
[文章版权 禁止转载:考试与评价 M[k#s/+}+O_\FroG]
原来如此, “watch my six!”最早是用在空军作战中的。作战时飞行员几乎看不到后方,而敌机却又特别喜欢从后方突袭。这时,他就会跟他的队友或地面控制说“watch my six!” 意思就是“注意我身后”!
[文章版权 禁止转载:考试与评价 :YU)tSJuoE-q&0FroG]
这种用钟点来表示方位的表达方式还可以用“高或矮”来修饰,形容飞机的飞行高度。就比如说著名电影“Twelve O'clock High”(1949), 讲的是二战中敌军总在高空12点的方向袭击美机,导致美军损失惨重。之所以用“high”,就是因为是前方的高空,而不是正前方。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 c}/TY W5
z8JEvYGRjFroG]
有趣的是,现在“watch my six!”的用法已经渐渐走进日常生活,被人民广泛利用。几乎与空战没什么关系了。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 Lb'hrj==o|6cexL!E)FroG]
来看一个例句:There are people I trust that will be there for me and watch my six. (在我身后总有我信任的人保护着我。)
[文章版权 禁止转载:考试与评价 fm3
O_{PNs^lM:p,FroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 ]uvK%&+%T'ij,RtG7eFroG]