综合练习5
答案与注释 (Readings 21 - 25)
Reading 21 Ticket Please 幽默:查票
答案:
1. H 2. D 3. F 4. B 5. M 6. A 7. K 8. C 9. I 10. L
11. E 12. J 13. G.
注释:
1. 答案为H (meeting). “conference” 意思是“会议, 讨论会”。本题根据句中的上下文和第四段中的“after the conference”线索可以推断词义。本句说他们“乘火车to a conference”。“conference”的意思可能是一个地方。可是该词在第四段中又出现一次“after the conference”,此处“地方”讲不通。那麽我们只得重新猜。工程师会计出外可能是出差或开会。该词前面的介词“to”和“after”与“会议”搭配;与“出差”不搭配。由此可确定该词的意思是“会议”。
2. 答案为D (only one). “a single” 意思是“仅一(个)”。本题根据句中的上下文很容易猜出该词的意思是“仅一张(票)”。
3. 答案为F (get on). “board” 意思是“上(船、飞机等)”。本题根据句中的上下文不难猜出该词的意思:“他们都board火车”。
4. 答案为B (own). “respective” 意思是“分别的, 各自的”。本题主要根据第一段大意可以推断词义:三个会计一人买了一张票,而三位工程师却只买了一张票。本句说“会计坐在他们respective的座位上,而那三位工程师却都 cram进一个restroom,然后关上了门”。“respective”意思多半是“各自的,自己的”。接着猜下两个词。“cram“意思可能是“进入,挤入”。根据词形线索rest + room可推测“restroom”的大概意思是“休息室”。根据下一段的大意 – 查票时,门只打开一点缝把票伸出来 – 对该词可做进一步的推测:“洗手间”。
5. 答案为M (crowd). “cram” 意思是“填满”。 本题主要线索参见注释4。
6. 答案为A (washroom with chairs or sofas). “restroom” 意思是“洗手间(内设休息室,备有沙发椅等)”。本题主要线索参见注释4。
7. 答案为K (left). “departed” 意思是“离开”。本句包括两个词,可一起猜。主要线索是句中的上下文:“不久火车就departed, conductor走过来收票”。两个词都不难猜:“departed”是“开了,启程了”;“conductor”是“列车员”。
8. 答案为C (person who takes care of the passengers and collect tickets on a train). “conductor” 意思是“(市内有轨电车或公共汽车)售票员, <美>列车长”。 本题主要线索参见注释7。
9. 答案为I (a little). “a crack” 意思是“裂缝;缝隙”。本句包括两个词,可一起猜。主要线索是句中的上下文:“门只打开一个crack,一支胳膊 emerges,手里拿着一张票”。“crack”的意思显然是“缝隙”;“emerges”是“出现,伸出来”。
10. 答案为L (appears). “emerges” 意思是“出现;显露”。 本题主要线索参见注释9。
11. 答案为E (surprise). “astonishment” 意思是“惊讶”。本题主要根据本段大意可以推断词义:返程时,会计们决定效仿,三个人只买一张票。“To their astonishment,三位工程师却一张票都没买”。该短语肯定是“使他们惊讶,大吃一惊”。
12. 答案为J (confused; unable to understand). “perplexed” 意思是“困惑的, 不知所措的”。本题主要根据句中的上文可以推断词义:“你们怎麽上车都不买票?”一位perplexed会计问。此处那位会计肯定感到“迷惑不解”。
13. 答案为G (after some time). “afterward” 意思是“然后, 后来”。本题主要根据词形线索可以推断词义:词根“after”。根据上下文可确定“Shortly afterward”的意思是“不久之后”,由此可推断“afterward”意思是“之后,后来”。
Reading 22 American Buskin (Part I) 美 国 悲 剧 (I)
答案:
1. H 2. O 3. L 4. E 5. Q 6. A 7. K 8. P 9. C 10. S
11. F 12. N 13. R 14. B 15. I 16. M 17. D 18. T 19. J 20. G
注释:
1. 答案为H [(people who have ) a strong belief, for example, in God and often go to church]. “religious-minded” 意思是“笃信宗教”。本题主要根据词形线索和本段大意可以推断词义:父母带着孩子去了一个城市又一个城市,沿街祷告。生活很苦,宗教是他们的精神寄托。该词是合成词,由religious + minded构成,修饰“parents”。我们认识“mind”,意思是“头脑”。“religious-minded”可能指父母的头脑里想的都是宗教,即“非常信教的”。
2. 答案为O (support). “mainstay” 意思是“支柱, 中流砥柱”。主要线索是句中的“but”及修辞结构线索可以推断词义:家里总是很穷,可是他们笃信宗教 -- 宗教“是他们的希望和mainstay,使他们经受住生活的种种磨难”。“hope and mainstay”属平行排比结构,两个词由“and”连接,意思上相近。此结构用于加强语气。“but”表示转折 – 虽然穷,可是有宗教作为他们的“精神支柱”(mainstay)。
3. 答案为L (person working at a hotel, for example, carrying things for the people staying there). “bellboy” 意思是“(旅馆、俱乐部等的)行李服务员;侍者”。本题主要根据句中的“sixteen”和“hotel”线索可以推断词义:一个16岁的孩子在旅馆找到一份工作,一般都是当服务员。
4. 答案为E (money given to people like waiters for services). “tips” 意思是“小费”。本题主要根据句中的“salary”与该词的平行排比结构及上句中的“hotel”可以推断词义。“salary”和“tips”并列,由“and”连接,而且都作“received”的宾语。我们认识“salary”,意思是“工资”,可推测“tips”也是收入。根据背景知识,旅馆工作的额外收入是小费,估计“tips”就是这个意思。
5. 答案为Q (surprised). “astonished”的原形是“astonish”,意思是“使吃惊”。本题主要根据本文第一段第二句中的“The family was always very poor”线索可以推断词义:家里穷,总是没有钱。平生第一次见到这麽多钱,肯定使他吃惊。
6. 答案为A (something bad, unhappy). “tragedy” 意思是“悲剧; 悲惨事件; 惨案; 灾难; 不幸”。本句包括两个词,可一起猜。主要线索是本句中的主谓宾关系和下面两句大意。他的姐姐与人私奔,由此可推测“tragedy”是“不幸的事”。“overwhelmed”的大概意思是“发生,使 … 痛苦”。
7. 答案为K (made … suffer greatly). “overwhelmed” 意思是“淹没;覆盖;制服;控制;压倒;压服;击败”。 本题主要线索参见注释6。
8. 答案为P (thought or believed). “supposedly” 意思是“想象上,据推测,大概”。根据生词的上下文,可以猜出它的大概意思为“据说,听说,可能”:“Clyde的姐姐离家出走了,supposedly要和人结婚”。.
9. 答案为C [running away (with a lover)]. “elopement” 意思是“潜逃, 私奔”。本题主要根据上句中的“ran away”线索可以推测该词的意思是“离家出走”。从下段大意得知她是与一个男人一起走的,因而可以进一步确定“elopement”的意思为“私奔”。
10. 答案为S (worry about). “brood over” 意思是“考虑苦思冥想一个主题;担忧”。本题主要根据句中的“blow”和“but”线索可以推断词义:他姐姐的出走“对于其父母是个很大的打击,可是Clyde 自己对此事并不brood over”。不难猜出该词语的大概意思为“担心,关心”。
11. 答案为F (drinks such as beer and wine). “liquor” 意思是“液体, 汁,酒精饮料, [药]溶液”。一个主要线索是上一句至本段末的大意:他和在旅馆做服务员的一帮男孩子经常在一起寻欢作乐。另一个线索是本句中的“women”:他们聚在一起“围绕两件事:liquor和女人”,该词的意思显然是“酒”。还有一个重述线索,是下句中的“drink”。
12. 答案为N (place where women sleep with men for money). “brothels” 意思是“妓院”。本题主要根据重述线索可以推断词义:本句中的“drink and brothels”与上句中的“liquor and women”对应。由此可推测“brothels”指上句提及的“玩女人”。另一个线索是句中的“became familiar with(变得熟悉)”与该词的动宾搭配关系,可确定它的意思是“妓院”。
13. 答案为R (did not want). “deserted” 意思是“丢弃; 抛弃;擅离(职守);失去, 离去”。本句包括三个词,可一起猜。主要线索是上句大意和本句中的生词上下文:他的姐姐回到城里。“和她私奔的那个男人deserted她,她现在penniless,并且pregnant”。 根据词形线索先猜“penniless”,其构成由penny(便士) + less(没有,无),意思是“没有钱,身无分文”。她自己回来,一定是那个男人抛弃(deserted)了她。“pregnant”的意思多半是“怀孕”。
14. 答案为B (without money). “penniless” 意思是“赤贫的, 贫穷的”。 本题主要线索参见注释13。
15. 答案为I (having an unborn baby). “pregnant” 意思是“怀孕的, 重要的, 富有意义的, 孕育的”。本题主要线索参见注释13。
|