[文章版权 禁止转载:考试与评价 Z379dHT/1
SR&m$QndFroG]
口语: “真把我给气炸了!”[文章版权 禁止转载:考试与评价 sj8g`]J]d?Ft|#`FroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 +HLvq? O'+.FroG]
“他真过分,真个把我给气炸了!” 日常生活中,难免会遇到气火中烧,在郁闷、愤怒即将引爆的一刹那,“气炸”十有八九要从口中溜出。一句很美国化的用法,“气炸”—— to get someone's goat。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 QbY-\J#dEy~"U8OFroG]
不难看出,“to get someone's goat”肯定与“山羊”脱不了干系。据美国语言学家、新闻评论家H.L. Mencken(亨利·路易斯·门肯)推测,该短语源于赛马,“山羊”在赛马比赛中居一席之地。早年,驯马师在比赛前,常把山羊置于性情暴躁的种马厩中,据说可以起到安抚烈马的功效。不过,卑劣的赌徒为了赢得“马彩”,会对未下赌注的马匹做手脚,偷偷把“安抚使者”山羊牵走。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 m1dHk-!n}nqZd0hb#FroG]
故事讲到这儿也就明白了,to get someone's goat原指“把山羊从马的身边牵走,惹马生怒”,随着时间的推移,就成了“惹人愤怒”了。看个例句:You've carried it too far. That really gets my goat!(你做得太过分了,真个把我给气炸了。)
[文章版权 禁止转载:考试与评价 -0~F5 J
pId~xfzFroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 tB=Z1O23m0+
&qAZ-FroG]