[文章版权 禁止转载:考试与评价
& iA6-8zv%FroG]
有钱的,富有的[文章版权 禁止转载:考试与评价 F(-Xv]pH92:ERZ
0^FroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 D?`] YxRbR9'fFroG]
英语中有个表示“有钱的,富有的”俚语,叫“well-heeled”。关于它的来源,这里还有点争议。有种说法认为它跟鞋有关,因为一般来说,有钱人才穿得起好鞋,所以“有钱的”被叫做“well-heeled”。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 ]ubuEse2bF{cfFroG]
另一种说法则跟斗鸡有关。据说人们为了让斗鸡变得更刺激,会给鸡身上绑上马刺,也就是“heeled(武装的,携带武器的)”。后来,真正的武器演变为一种更强大的武器——钱,“well-heeled”也就变成了“有钱的”意思。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 11WI;$bn[Cy%m
?6FroG]
看下面例句:
[文章版权 禁止转载:考试与评价 dD{`s^S=:kU7h.JB0FroG]
I'm not so well-heeled right now.(我现在没什么钱。)
[文章版权 禁止转载:考试与评价 ;G=\te-G7e=
Bo?A|@FroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 ojx
-GE`f X9EOapFroG]