[文章版权 禁止转载:考试与评价 I3OE~F+Un0?Q7M^FroG]
世博期待“无人驾驶汽车”[文章版权 禁止转载:考试与评价 x~n+7
LGp1T7"?FroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价
A_q)N*[B*^JQFroG]
你能想象吗?一辆无人驾驶的车辆,将历经三个月,走过13000公里的路程,千里迢迢地从意大利驶向上海世博园?在“欧盟-中国科技周”上,意大利帕尔玛大学的教授阿尔贝托•布罗基介绍了这一车辆机器人开发领域的大胆实验,堪称现代版“马可波罗之旅”。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 ,DneXMylfVc?_:owFroG]
请看相关报道:
[文章版权 禁止转载:考试与评价 !F g.0?Hp*9NeSJ"_FroG]
A team of Italian engineers launched what has been billed as the longest-ever test drive of driverless vehicles: a 13,000-kilometer (8,000-mile), three-month road trip from Italy to China, not in search of silk, but to test the limits of future automotive technology.
[文章版权 禁止转载:考试与评价 {(2:Ush&0}0@+Px AFroG]
意大利一个工程师研究小组启动了被称为无人驾驶汽车最长行程的试车项目:从意大利行驶1.3万公里(8000英里)、历时3个月来到中国,此行不是为了寻找丝绸,而是用来检测未来汽车技术的极限。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 2(%[K~8?l5T%cl|dFroG]
文中的driverless vehicles就是指“无人驾驶汽车”,driverless(无人驾驶的)也可以用unmanned或者pilotless来表示,不过后两者多与飞机有关,比如a pilotless/unmanned high-altitude reconnaissance plane(无人驾驶高空侦察机)。“无人驾驶飞机”还可以用drone这个词来表示。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 or(~jW un
#d[GFroG]
此次现代版“马可波罗之旅”进行的是一项test drive(试车),test drive也可以表示买车时的“试驾”。古代马克波罗来中国走的是the Silk Road(丝绸之路),是古代由中国经古波斯国到欧洲的通商道路,因中国以产丝绸著称,所以被称作“丝绸之路”。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 kAoW!;fCw@pFroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 tSi(_rJj+r1]+.^]FroG]