[文章版权 禁止转载:考试与评价 hS~s
Htai||+G=B(FroG]
世博园里的“低碳”设施[文章版权 禁止转载:考试与评价 {Qz=}l%=-NE)v{/K
FroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 nWrWZ4SNBRK%:F$#FroG]
作为上海世博会提出的一项口号,低碳理念在世博园随处可见。在上海世博园区里,汇聚了来自世界各地最新的环保理念、科学技术及实践案例。除中国各展馆外,参展各国场馆也尽显“低碳生活”之美。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 R3a ^+G&Hy
0F:]FroG]
请看相关报道:
[文章版权 禁止转载:考试与评价 Qv6s[LGhjk/*x=^DdFroG]
If the thought of living in a bamboo or zero-carbon house or using chairs made from recycled newspaper, or chopsticks made of chocolate biscuits, sounds a bit far-fetched, just take a look around the Shanghai World Expo.
[文章版权 禁止转载:考试与评价 h*qYL'P%MWBrh0rFroG]
如果住在竹屋里或节能房中、用再生报纸做的椅子,或是用巧克力饼干做的筷子听起来有些匪夷所思,那么就来上海世博园看一看吧。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 Q.hFL?wC@PLxO5X#FroG]
在上面的报道中,zero-carbon house可以翻译成“节能房”或“零碳房”,从字面意思就可以看出是零排放的房屋。这一节能房来自世博园内的伦敦馆。其他各国场馆也用自己的创意展示了低碳理念。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 1]H
1N/^oZWc
(/0FroG]
在日本馆的footstep-absorbing floor space(踩踏能量吸收地板)上行走能够发电,瑞士馆的巨大窗帘是用soy fiber(大豆纤维)做的,既能发电,又能天然降解。葡萄牙馆的cork wall(软木墙板)可以回收。马德里馆有棵air tree(空气树),既能发电,又能纳凉降温。伦敦馆还有一个grain roof,可以收集雨水,降低室温。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 BI=rPXZ(?1%Vb:3^NFroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 .PqUN q=QG`C.LFroG]