谁说夫妻之间没有爱情只剩亲情?[文章版权 禁止转载:考试与评价 W*.fGS!!ED3DLFroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 1qyCsh5 ]Fi?tLy=fFroG]
Love's first blush fading? Lost that loving feeling? Love is not all around? 没有了初次见面的怦然心动,没有了恋爱的感觉,你的爱情不复存在?
[文章版权 禁止转载:考试与评价 lB Ge?M& M[g6*C,NFroG]
Take heart, scientists have discovered that people can have a love that lasts a lifetime. 振作一点!科学家已经发现真爱可以相伴人们一生。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 -4JDxj'#^wJ
Gj0qFroG]
Using brain scans, researchers at Stony Brook University in New York have discovered a small number of couples respond with as much passion after 20 years together as most people only do during the early throes of romance, Britain's Sunday Times newspaper reported. 本周日英国泰晤士报报道,纽约州立大学石溪分校的研究者采用大脑扫描发现,少数夫妇在共同生活20年后仍然热情不减,而这种热情多数人只在浪漫爱情的早期有所体会。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 S6DCE]slKg5;\v2i6FroG]
The researchers scanned the brains of couples together for 20 years and compared them with results from new lovers, the Times said. 泰晤士报称,研究者扫描了共同生活20年的夫妇的大脑,然后将结果与扫描新情侣的结果进行对比。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 Sn_z4\}cLZ?DovnC#FroG]
About 10 percent of the mature couples had the same chemical reactions when shown photographs of their loved ones as those just starting out. 当看到爱人照片的时候,大约有10%的成年夫妇产生的化学反应,与俩人当初相爱时一样。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 ?/0hkWRZ,o.(2B?-FroG]
Previous research has suggested that the first stages of romantic love fade within 15 months and after 10 years it has gone completely, the newspaper said. 文章表示,此前有研究表明,浪漫爱情的第一波在15个月内消褪,并在10年后完全消失。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 c^X^&F9?prj~FroG]
"The findings go against the traditional view of romance--that it drops off sharply in the first decade--but we are sure it's real," said Arthur Aron, a psychologist at Stony Brook, told the Times. 石溪分校的心理学家阿瑟•阿隆告诉对泰晤士报称:“这个发现虽然与传统的爱情观念相悖——感情会在前十年间急剧降温——但我们确信这是真的。
[文章版权 禁止转载:考试与评价 DF=X"1-3p M'0#kFroG]
[文章版权 禁止转载:考试与评价 t2Hu52[6^WpCFCQSFroG]